Understand Chinese Nickname
那些承诺许着谁的错
[nèi xiē chéng nuò xŭ zhe shéi de cuò]
Reflects deep disappointment in the breaking of promises by another person, questioning who was at fault and expressing regret or blame.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曾经说好的约定哪去了
[céng jīng shuō hăo de yuē dìng nă qù le]
Expressing disappointment or confusion when promises previously agreed upon are forgotten or ...
你的谎言比诺言还真
[nĭ de huăng yán bĭ nuò yán hái zhēn]
A rather bitter and cynical statement suggesting that the person feels others lie with more conviction ...
叹只叹他轻许了誓言
[tàn zhĭ tàn tā qīng xŭ le shì yán]
This implies regret over someone who easily made vows or promises It reflects a bittersweet tone ...
承诺从未被证实
[chéng nuò cóng wèi bèi zhèng shí]
It reflects disappointment in unfulfilled promises implying the person might often encounter ...
只好失望
[zhĭ hăo shī wàng]
Conveys resigned regret or dejection implying situations where the only response one can muster ...
只怪承诺太动听
[zhĭ guài chéng nuò tài dòng tīng]
Indicates remorse caused by broken promises made in the past that felt so genuine and heartfelt at ...
失信的诺言
[shī xìn de nuò yán]
Broken Promise reflects on a situation where someone has failed to keep their word or commitments ...
别骗我你承诺过
[bié piàn wŏ nĭ chéng nuò guò]
Conveys disappointment or frustration over unkept promises It reflects a moment where someone ...
别再赐我空欢喜
[bié zài cì wŏ kōng huān xĭ]
This conveys disappointment and perhaps some resentment after experiencing repeated false hope ...