-
在我看来我只是替身
[zài wŏ kàn lái wŏ zhĭ shì tì shēn]
Expresses selfdeprecation or a sense of inferiority indicating that the user feels theyre merely ...
-
命贱
[mìng jiàn]
Expresses selfdeprecation or feeling undervalued It reflects low selfworth or possibly a sarcastic ...
-
我只是个烂人
[wŏ zhĭ shì gè làn rén]
Im Just a Worthless Person expresses deep selfdepreciation indicating a period of selfdoubt or ...
-
自作多情自作自受
[zì zuò duō qíng zì zuò zì shòu]
Selfinflicted Sorrow Due to Selfmade Emotions : The user chooses to be romantically hopeful knowing ...
-
我知道我配不上你的好
[wŏ zhī dào wŏ pèi bù shàng nĭ de hăo]
I know I ’ m not worthy of your goodness Conveys feelings of unworthiness in a selfdeprecating manner ...
-
有种感觉叫犯贱乁
[yŏu zhŏng găn jué jiào fàn jiàn yí]
Theres a feeling called selfdeprecating suggests someone experiencing complicated feelings ...
-
我不配拥有你的爱
[wŏ bù pèi yōng yŏu nĭ de ài]
This expresses feelings of inadequacy or unworthiness when it comes to deserving someone elses ...
-
活该没人爱
[huó gāi méi rén ài]
Deserves not to be loved This carries a rather selfdeprecating or pessimistic tone expressing dissatisfaction ...
-
舍弃自尊
[shè qì zì zūn]
This implies abandoning or foregoing ones pride or selfrespect for a greater good love or certain ...