Understand Chinese Nickname
没心没肺总比撕心裂肺
[méi xīn méi fèi zŏng bĭ sī xīn liè fèi]
Similar to the first one, 'Having no heart is better than tearing the heart apart' reiterates preferring emotional detachment over pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
没心没肺也好过撕心裂肺
[méi xīn méi fèi yĕ hăo guò sī xīn liè fèi]
Heartless Is Better Than Heartbroken People say that having no feelings at all might be easier to ...
没心没肺总比撕心裂肺好
[méi xīn méi fèi zŏng bĭ sī xīn liè fèi hăo]
No heart no lung trouble — better than having ones heart torn apart expresses the sentiment that ...
狼心狗肺好过撕心裂肺
[láng xīn gŏu fèi hăo guò sī xīn liè fèi]
‘ Better to Have a Heartless Soul than to Tear One ’ s Own Heart Apart ’ compares having no conscience ...
没心没肺总好比撕心裂肺
[méi xīn méi fèi zŏng hăo bĭ sī xīn liè fèi]
Being heartless is better than having a broken heart It refers to someone who chooses emotional numbness ...
撕心裂肺总比没心没肺好
[sī xīn liè fèi zŏng bĭ méi xīn méi fèi hăo]
Translates as ‘ Heartbreaking is better than Being heartless ’ which expresses the preference ...
与其撕心裂肺不如没心没肺
[yŭ qí sī xīn liè fèi bù rú méi xīn méi fèi]
Better Heartless than Heartbroken implies choosing an insensitive attitude to avoid emotional ...
心伤不如心亡
[xīn shāng bù rú xīn wáng]
Expressing a wounded heart is worse than none it conveys a sentiment that having a heart open to suffering ...
没心没肺总比撕心裂肺强
[méi xīn méi fèi zŏng bĭ sī xīn liè fèi qiáng]
This name Having no heart is better than having your heart broken reflects someone who chooses to ...
泪无痕心无痛
[lèi wú hén xīn wú tòng]
This implies that one ’ s heart is untroubled and one does not shed tears conveying emotional strength ...