Understand Chinese Nickname
离人怎挽碎心怎补
[lí rén zĕn wăn suì xīn zĕn bŭ]
This translates roughly to 'how does one keep someone who leaves, and how can a broken heart be fixed?' It reflects the depth of sorrow experienced in the aftermath of a painful breakup or farewell.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
离伤怎愈
[lí shāng zĕn yù]
The sorrow of leaving how can it heal ? It signifies the user is in deep sorrow about a breakup or departure ...
将泪水慢慢拭去
[jiāng lèi shuĭ màn màn shì qù]
This phrase means wiping away tears slowly It portrays the scene of recovering from sorrow suggesting ...
伤了心谁会知
[shāng le xīn shéi huì zhī]
This translates to Who knows my broken heart It conveys the feeling of loneliness after being hurt ...
终于我失去了你
[zhōng yú wŏ shī qù le nĭ]
It translates as Finally I lost you It implies heartbreak often used in situations where someone ...
你的放手是我内心永远的痛
[nĭ de fàng shŏu shì wŏ nèi xīn yŏng yuăn de tòng]
Directly translated as Your letting go is the eternal pain in my heart It conveys deep sadness over ...
离人心碎未亡人毁
[lí rén xīn suì wèi wáng rén huĭ]
A broken heart for a lost loved one It refers to the unbearable sorrow after losing a beloved and how ...
一个人直流泪
[yī gè rén zhí liú lèi]
Directly translates to one person weeping continuously This expresses deep sorrow heartbreak ...
离人难挽不挽怎留
[lí rén nán wăn bù wăn zĕn liú]
This name translates to Hard to Retain the One Departed Yet Unrestrained It reflects the sentiment ...
离人怎拥
[lí rén zĕn yōng]
It translates to something like How does one embrace a departing lover ? This indicates sorrow over ...