Understand Chinese Nickname
泪咸过海
[lèi xián guò hăi]
Describes tears as 'saltier than the sea,' metaphorically speaking, to exaggerate intense grief or sorrow. The user likely wants to convey deep emotional distress in a somewhat poetic manner.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
海水不比泪咸
[hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
This translates to sea water is not saltier than tears It implies a deep sorrow that surpasses the ...
海水如泪
[hăi shuĭ rú lèi]
Sea Water Like Tears Hai Shui Ru Lei expresses a melancholic mood comparing tears to seawater to convey ...
眼泪比海咸
[yăn lèi bĭ hăi xián]
It conveys the idea that ones tears are saltier than the sea indicating theyve been through immense ...
眼泪能咸过海吗
[yăn lèi néng xián guò hăi ma]
This is a poetic way of asking if ones tears could be as salty as the sea It conveys deep sorrow suggesting ...
咸泪
[xián lèi]
Salt tears refer to bitter or pained crying highlighting deep sorrow or hurt This person might be ...
泪如咸
[lèi rú xián]
Tears Just As Salty describes emotional tears comparable in saltiness to seawater conveying heartache ...
泪比海水咸
[lèi bĭ hăi shuĭ xián]
Translated as my tears are saltier than seawater this user is expressing profound sorrow through ...
海水不及泪水咸
[hăi shuĭ bù jí lèi shuĭ xián]
Meaning My tears are saltier than sea water An expression of experiencing profound sorrow comparing ...
海水没有眼泪咸
[hăi shuĭ méi yŏu yăn lèi xián]
Literally meaning sea water is not as salty as tears it expresses profound sorrow emphasizing that ...