-
挽清风
[wăn qīng fēng]
Parting with a gentle breeze : This suggests an attitude of letting things go as lightly as the wind ...
-
清风怎挽吹了也罢
[qīng fēng zĕn wăn chuī le yĕ bà]
Meaning how can one detain the clear breeze just let it blow away it expresses a sense of letting go ...
-
就当风
[jiù dāng fēng]
Just treat it as the wind Suggesting letting things slide off just like how winds pass by without lingering ...
-
原来失去比拥有更踏实
[yuán lái shī qù bĭ yōng yŏu gèng tà shí]
This phrase reflects a philosophical realization It implies that sometimes letting go of someone ...
-
不如风来时便放手
[bù rú fēng lái shí biàn fàng shŏu]
Translating roughly to It would be better to let go when the wind blows this implies embracing changes ...
-
让一切都随风
[ràng yī qiè dōu suí fēng]
Let Everything Go with the Wind conveys a laidback freespirited attitude suggesting a willingness ...
-
任凭风说
[rèn píng fēng shuō]
Leave it to what the wind may tell encourages a carefree outlook on things letting natural occurrences ...
-
任凭风吹任凭你走
[rèn píng fēng chuī rèn píng nĭ zŏu]
Translated as Let the wind blow let you go which implies that everything goes with the flow without ...
-
任由风吹
[rèn yóu fēng chuī]
Let the Wind Blow As It Wills suggests going with the flow or letting fate take its course without resistance ...