Understand Chinese Nickname
给不起承诺就收回去
[jĭ bù qĭ chéng nuò jiù shōu huí qù]
Suggests the philosophy that if one cannot fulfill or uphold a promise, then they should rescind or take back the vow. It implies a self-awareness not to overextend what one can offer.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
带走承诺
[dài zŏu chéng nuò]
Take Away the Promise : It suggests someone who carries away or removes a promise perhaps indicating ...
誓言亦是誓言
[shì yán yì shì shì yán]
In English this translates as A vow is a vow The repetition emphasizes the seriousness and weight ...
誓言是种谎言
[shì yán shì zhŏng huăng yán]
The name Vow is a Kind of Lie suggests someone who is skeptical of promises and vows They believe that ...
承诺了不该承诺的承诺
[chéng nuò le bù gāi chéng nuò de chéng nuò]
This name implies regret for a commitment or promise made lightly or foolishly A vow should not be ...
誓言只是一失的失言
[shì yán zhĭ shì yī shī de shī yán]
The phrase implies that a vow or pledge is nothing but a slip of the tongue It expresses cynicism about ...
妄与承诺守白头
[wàng yŭ chéng nuò shŏu bái tóu]
It implies a persons desire to uphold the vow made despite its absurdity reflecting dedication and ...
时间誓言
[shí jiān shì yán]
A pledge made with time it suggests vows or promises kept over time Often it implies longlasting sincere ...
发誓不再发誓
[fā shì bù zài fā shì]
It translates to Vow not to make any vow anymore Its used to imply that making promises often becomes ...
不负当初
[bù fù dāng chū]
Expresses a vow not to betray the original intentions or past promises one had set Users using this ...