Understand Chinese Nickname
花也有谢的那一天
[huā yĕ yŏu xiè de nèi yī tiān]
'The Day When Even Flowers Fade' emphasizes the inevitability of loss, decline, or the transient beauty of life and relationships. All beautiful things must eventually come to an end.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花落无情
[huā luò wú qíng]
Flowers Fall Indifferently creates an image that although blooming is beautiful its inevitable ...
明日红花有尽时
[míng rì hóng huā yŏu jĭn shí]
It refers to beauty or joy coming to an end someday tomorrow Its like beautiful red flowers wont bloom ...
繁花落幕那曲終人散
[fán huā luò mù nèi qŭ zhōng rén sàn]
When flowers are gone the end has come It implies melancholy about good things having to end eventually ...
看繁花落尽许一世悲凉
[kàn fán huā luò jĭn xŭ yī shì bēi liáng]
Watching beautiful things like flowers bloom and eventually fade implies the transient nature ...
花再美也抵不过流年似水
[huā zài mĕi yĕ dĭ bù guò liú nián sì shuĭ]
The beauty of flowers fades just like our youthful days slip away easily This phrase implies that ...
花落终须败
[huā luò zhōng xū bài]
Flowers fall and will inevitably wilt reflects on the impermanence of beauty and natural cycles ...
花虽美丽终零落
[huā suī mĕi lì zhōng líng luò]
Beautiful Flowers Eventually Fall Symbolizes the impermanence and fragility of beauty It conveys ...
残花落尽直到梦醒时刻
[cán huā luò jĭn zhí dào mèng xĭng shí kè]
Describes how beauty or good times fade like withering flowers till one wakes up to reality It reflects ...
花开终会落
[huā kāi zhōng huì luò]
Flowers bloom only to fall a poetic way of saying that beautiful moments are transient and everything ...