Understand Chinese Nickname
花香无味
[huā xiāng wú wèi]
Literally 'Flowers Fragranceless', this implies something beautiful is losing its charm, freshness, or appeal - it may metaphorically suggest a loss of joy or beauty perceived by the person as in life circumstances.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花开却只能败落
[huā kāi què zhĭ néng bài luò]
This phrase refers to flowers blooming but inevitably wilting away It can metaphorically describe ...
花似谴浅
[huā sì qiăn qiăn]
Flowers Seem Lightly Banished This can evoke the sense of something beautiful yet fleeting or easily ...
唯有含香
[wéi yŏu hán xiāng]
Only Containing Fragrance suggests a person is gentle graceful or has unique charm like sweetsmelling ...
玫瑰没了玫瑰香
[méi guī méi le méi guī xiāng]
Literally translates to the rose lost its fragrance It implies that the charm or beauty has faded ...
散了她的芬芳
[sàn le tā de fēn fāng]
Loosely translated as Scattered Fragrance this phrase evokes a romantic or poetic notion perhaps ...
花离人
[huā lí rén]
It implies the departure or absence of something beautiful and delicate flower represents beauty ...
花半开最美情留白最浓
[huā bàn kāi zuì mĕi qíng liú bái zuì nóng]
The saying 花半开最美情留白最浓 translates to the flowers are most beautiful when theyre halfopened ...
凋谢了香气
[diāo xiè le xiāng qì]
This refers to The fragrance has withered indicating something beautiful and fleeting like a flower ...
花在凋落
[huā zài diāo luò]
It simply states flowers are wilting which can also have a metaphorical sense implying something ...