-
花开却只能败落
[huā kāi què zhĭ néng bài luò]
This phrase refers to flowers blooming but inevitably wilting away It can metaphorically describe ...
-
花似谴浅
[huā sì qiăn qiăn]
Flowers Seem Lightly Banished This can evoke the sense of something beautiful yet fleeting or easily ...
-
那抹笑靥如花凉了一季
[nèi mŏ xiào yè rú huā liáng le yī jì]
The phrase suggests a fleeting smile as beautiful as a flower but fades away after a season It evokes ...
-
那朵花哭了枯了
[nèi duŏ huā kū le kū le]
The flower that cried and withered is a poetic way to express sadness or lost beauty It conveys the ...
-
花香无味
[huā xiāng wú wèi]
Literally Flowers Fragranceless this implies something beautiful is losing its charm freshness ...
-
花寂
[huā jì]
Flowers represent beauty and prosperity but also convey sadness because they eventually fade This ...
-
花在凋落
[huā zài diāo luò]
It simply states flowers are wilting which can also have a metaphorical sense implying something ...
-
她如凋零花朵
[tā rú diāo líng huā duŏ]
Describing a person as similar to a withering flower It conveys an atmosphere of decline sorrow or ...
-
花落你离
[huā luò nĭ lí]
It describes a scenario where blossoms fall and you leave symbolizing departure change or the passing ...