-
怨我薄凉
[yuàn wŏ bó liáng]
It translates as Blame me for being callous conveying a sense of selfblame or acknowledgment of ones ...
-
怪我心软
[guài wŏ xīn ruăn]
Directly translated as Blame my soft heart it indicates an overly sympathetic or easily moved emotional ...
-
怪我太痴心
[guài wŏ tài chī xīn]
It translates as Blame Me for Being So Deeply in Love revealing a sentiment where one acknowledges ...
-
怪我暖男过了
[guài wŏ nuăn nán guò le]
Translates to Blame me for being too warmhearted guy where 暖男 nu ǎ nn á n means caring considerate ...
-
怪我或感动
[guài wŏ huò găn dòng]
This name could be interpreted as Blame me or feel touched It indicates ambivalence about how ones ...
-
怪我心冷
[guài wŏ xīn lĕng]
It means Blame my cold heart representing someone who considers themselves emotionally distant ...
-
怪我太暖却你囍凉
[guài wŏ tài nuăn què nĭ xĭ liáng]
Translated closely it means blame me for being too warm while you are happily cool A complex feeling ...
-
怪我太过在乎
[guài wŏ tài guò zài hū]
It translates into Blame me for caring too much showing deep concern or affection but being troubled ...
-
怪我暖懦弱
[guài wŏ nuăn nuò ruò]
Meaning Blame me for being too warmhearted and weak it represents selfreflection on personal traits ...