-
怪我一往情深
[guài wŏ yī wăng qíng shēn]
Blame Me For Loving Deeply : Expresses blame for oneself for having such deep feelings for another ...
-
怪我太痴情
[guài wŏ tài chī qíng]
Blame my deep affection implies the user may fault themselves for loving too intensely or being overly ...
-
我活该受伤害可是我还爱
[wŏ huó gāi shòu shāng hài kĕ shì wŏ hái ài]
Expressing feelings of deserving hurt yet continuing to love someone regardless showing selfblame ...
-
衬我心酸怪我多情
[chèn wŏ xīn suān guài wŏ duō qíng]
Emphasizing My Bittersweet Feelings Blaming My Affections expresses deep emotional vulnerability ...
-
只怪爱情太肤浅
[zhĭ guài ài qíng tài fū qiăn]
Blame Love for Being Shallow reflects dissatisfaction with relationships or feelings that dont ...
-
怨我动心怪我动情
[yuàn wŏ dòng xīn guài wŏ dòng qíng]
Blame Me for Falling in Love reflects emotional vulnerability and selfblame associated with love ...
-
怪我情深笑我情深
[guài wŏ qíng shēn xiào wŏ qíng shēn]
It implies that ones deep love has brought both ridicule and blame reflecting an emotionally intense ...
-
要怪就怪太爱你
[yào guài jiù guài tài ài nĭ]
If Blaming Then Blame Loving Too Much This signifies taking responsibility for one ’ s deep affection ...
-
我怪你怪不起我爱你爱不起
[wŏ guài nĭ guài bù qĭ wŏ ài nĭ ài bù qĭ]
I blame you but cannot bear blaming you ; I love you but find it hard to love you This paradoxical statement ...