Understand Chinese Nickname
我活该受伤害可是我还爱
[wŏ huó gāi shòu shāng hài kĕ shì wŏ hái ài]
Expressing feelings of deserving hurt yet continuing to love someone regardless, showing self-blame and perseverance in affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我还爱
[guài wŏ hái ài]
Blame Me But Love conveys the complexity of relationships wherein one might accept blame yet still ...
怪我一往情深
[guài wŏ yī wăng qíng shēn]
Blame Me For Loving Deeply : Expresses blame for oneself for having such deep feelings for another ...
怪我懦弱不懂深情
[guài wŏ nuò ruò bù dŏng shēn qíng]
Blame me for being too weak to understand true love This reflects selfcriticism or regret possibly ...
何必作践自己去爱你
[hé bì zuò jiàn zì jĭ qù ài nĭ]
Expresses a grievance towards someone whose love requires one to hurt oneself for it reflecting ...
怪自己心太软输给了爱情
[guài zì jĭ xīn tài ruăn shū jĭ le ài qíng]
Blaming oneself for having too tender a heart and being defeated by love implies selfreflection ...
怪我太过多情让你深驻我心
[guài wŏ tài guò duō qíng ràng nĭ shēn zhù wŏ xīn]
Blaming oneself for having too much affection that has led to someone staying deep in ones heart this ...
怪我不够爱
[guài wŏ bù gòu ài]
Blame me for not loving enough This reflects guilt and selfblame due to feeling inadequate in expressing ...
衬我心酸怪我多情
[chèn wŏ xīn suān guài wŏ duō qíng]
Emphasizing My Bittersweet Feelings Blaming My Affections expresses deep emotional vulnerability ...
怨我动心怪我动情
[yuàn wŏ dòng xīn guài wŏ dòng qíng]
Blame Me for Falling in Love reflects emotional vulnerability and selfblame associated with love ...