Understand Chinese Nickname
怪我不善挽留
[guài wŏ bù shàn wăn liú]
Conveys self-reproach or self-reflection, blaming oneself for not being adept at holding onto goodbyes and thus losing important relationships or people.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
都怪我忘了先把你抱紧
[dōu guài wŏ wàng le xiān bă nĭ bào jĭn]
Expresses regret and longing blaming oneself for not cherishing or holding onto someone closely ...
怪我太碍你
[guài wŏ tài ài nĭ]
Blaming oneself for causing inconvenience or annoyance to others It expresses selfreflection ...
怪我太笨不懂你
[guài wŏ tài bèn bù dŏng nĭ]
Reflecting on oneself for being not smart enough or failing to understand another it indicates a ...
浪费年华
[làng fèi nián huá]
Waste of youthtime Sometimes reflects negative feelings of remorse and selfreproach In most cases ...
为了他丧了容颜
[wéi le tā sāng le róng yán]
Suggests losing oneself or beautyliveliness for another person expressing sacrifice and selfneglect ...
怪我长不成你爱的样子
[guài wŏ zhăng bù chéng nĭ ài de yàng zi]
Blaming oneself for not growing into the form that is beloved by another signifying regret and selfdeprecating ...
怪我不美
[guài wŏ bù mĕi]
Blaming oneself for not being beautiful revealing inner struggles with selfimage and selfworth ...
怪我瞎眼把狗当人看
[guài wŏ xiā yăn bă gŏu dāng rén kàn]
An accusatory selfreflection blaming oneself for naively treating someone badly as if they were ...
怪我不争气没成为你爱的人
[guài wŏ bù zhēng qì méi chéng wéi nĭ ài de rén]
It ’ s selfreproach expressing guilt over failing to live up to being someones beloved blaming oneself ...