Understand Chinese Nickname
分手那天下雨了i
[fēn shŏu nèi tiān xià yŭ le i]
Translated as 'it rained on the day we broke up'—this title sets a melancholic ambiance around the memory of a breakup occurring during the rainy weather, possibly emphasizing feelings left unresolved.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
淅淅沥沥的雨点点滴滴的泪
[xī xī lì lì de yŭ diăn diăn dī dī de lèi]
The rain trickles down like endless tears This name conveys a sense of sorrow and melancholy by using ...
分手总在雨天
[fēn shŏu zŏng zài yŭ tiān]
Translates to Breakup always happens on a rainy day In Chinese culture and many other cultures people ...
分手在雨天
[fēn shŏu zài yŭ tiān]
Breakup in the Rain evokes a melancholic scene where the emotional pain of breaking up is magnified ...
依恋雨停
[yī liàn yŭ tíng]
Translates to Attached to Rain Ceasing It suggests a bittersweet moment of attachment to when the ...
我和你分开在雨天
[wŏ hé nĭ fēn kāi zài yŭ tiān]
Literally we broke up on a rainy day Uses weather to enhance emotions felt during separation symbolizing ...
分手雨季
[fēn shŏu yŭ jì]
Rainy season break up often refers to ending a romantic relationship during the melancholic rainstorm ...
下雨天分手你看不见我的眼
[xià yŭ tiān fēn shŏu nĭ kàn bù jiàn wŏ de yăn]
Literal translation is Break Up on a Rainy Day So You Cant See My Eyes conveying sorrowful sentiments ...
雨在下心再痛
[yŭ zài xià xīn zài tòng]
Literally translates to The rain is falling and my heart hurts more This username conveys a melancholic ...
破碎在雨中
[pò suì zài yŭ zhōng]
Translated as Shattered in the Rain this suggests feelings being broken amidst rainfall which typically ...