Understand Chinese Nickname
多情却总是无情
[duō qíng què zŏng shì wú qíng]
Translated into 'Loves deeply yet ends up cold-hearted.' This implies a paradox wherein an individual feels strong emotions initially, which ultimately lead to indifference or emotional detachment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
薄情溺爱
[bó qíng nì ài]
Indifferent Affection Paradoxically combining thin coldhearted emotions with excessive spoiling ...
余情未央心微凉
[yú qíng wèi yāng xīn wēi liáng]
Translating to remaining affection remains yet my heart feels a little cold it implies lingering ...
愛过恨过最后也得过且过
[ài guò hèn guò zuì hòu yĕ dé guò qiĕ guò]
Experiencing love and hate yet ends up living casually Suggests a sense of detachment indifference ...
深情到敷衍
[shēn qíng dào fū yăn]
Deeply affectionate to indifference Represents the emotional change from deep love to being indifferent ...
爱你我痛不欲生
[ài nĭ wŏ tòng bù yù shēng]
Translates literally as ‘ Loving You Leaves Me Unwilling to Live On ’ This reflects an overwhelming ...
凉薄之人用情至深
[liáng bó zhī rén yòng qíng zhì shēn]
Translates to A coldhearted person who loves deeply indicating that despite an outer appearance ...
我薄情却深爱你
[wŏ bó qíng què shēn ài nĭ]
It represents a contradiction in feeling outwardly showing indifference or being perceived coldhearted ...
浅薄意凉心未伤
[qiăn bó yì liáng xīn wèi shāng]
Translates to Shallow feelings cooled intentions but an undamaged heart This expresses a state ...
薄情薄心薄凉我不薄凉人心
[bó qíng bó xīn bó liáng wŏ bù bó liáng rén xīn]
These words I may have little love and warmth but my heart still holds affection suggest having a somewhat ...