-
怎么忘掉被你带走的温柔
[zĕn me wàng diào bèi nĭ dài zŏu de wēn róu]
Expresses longing for lost affection or sweetness from a former relationship highlighting difficulties ...
-
错过的温柔
[cuò guò de wēn róu]
Literally Missed Tenderness this conveys missing someone or some tender times that one used to have ...
-
忘了温柔忘了你
[wàng le wēn róu wàng le nĭ]
Forgot gentleness forgot you implies that in the midst of losing ones tenderness the person has forgotten ...
-
你给的温柔不见了
[nĭ jĭ de wēn róu bù jiàn le]
Literally the warmth you gave is gone expressing regret or sorrow over lost affection or gentleness ...
-
你的温柔再也不属于我
[nĭ de wēn róu zài yĕ bù shŭ yú wŏ]
Your gentleness no longer belongs to me expressing regret over losing the tender treatment from ...
-
错温拥
[cuò wēn yōng]
Wrong Warm Hug implies a failed love where youve experienced tenderness but now realize it was not ...
-
来不及给的温柔
[lái bù jí jĭ de wēn róu]
The Tenderness I Couldnt Give In Time speaks of regret and missed chances to offer warmth and affection ...
-
错过了你的拥抱再也找不到
[cuò guò le nĭ de yōng bào zài yĕ zhăo bù dào]
Missed your embrace and can never find it again This conveys deep regret over losing a precious connection ...
-
懐念你那致命的溫柔
[huái niàn nĭ nèi zhì mìng de wēn róu]
Translating to Miss your lethal tenderness it reflects a bittersweet longing for a past relationship ...