Understand Chinese Nickname
戳到痛处那才叫疼
[chuō dào tòng chŭ nèi cái jiào téng]
It translates into 'When You Hit My Weak Spot, That's When It Truly Hurts.' This describes when the hurt touches deeply on the sore point, either emotionally or physically, it truly hurts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
戳我痛处
[chuō wŏ tòng chŭ]
Hitting My Pain Point signifies touching on someone ’ s weakness emotional sore spots or something ...
像被撕碎了一样疼
[xiàng bèi sī suì le yī yàng téng]
It directly translates to Hurt like a torn apart signifying deep sharp pain as if the soul is being ...
我太過愛你愛到自己心會痛
[wŏ tài guò ài nĭ ài dào zì jĭ xīn huì tòng]
This translates to I love you so much that it hurts It expresses a deep even painfull love towards someone ...
戳你痛处了
[chuō nĭ tòng chŭ le]
Means hit your sore spot used when saying or doing something has unintentionally or deliberately ...
太扎心
[tài zhā xīn]
It hurts too much means something touches on ones most sensitive spots In English usage scenarios ...
想念太痛
[xiăng niàn tài tòng]
Translated directly as Thinking of you hurts so much It describes the deep ache or pain of missing ...
伤的好痛
[shāng de hăo tòng]
This name translates to The wound hurts so much It expresses the intense emotional or physical pain ...
你让我痛
[nĭ ràng wŏ tòng]
Simply means You hurt me This expresses strong emotional or physical pain caused by someone It can ...
爱了就会痛
[ài le jiù huì tòng]
When you love it hurts captures a sentiment of expecting emotional pain and suffering when one falls ...