Understand Chinese Nickname
戳我痛处
[chuō wŏ tòng chŭ]
'Hitting My Pain Point' signifies touching on someone’s weakness, emotional sore spots, or something they're particularly sensitive about.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
一碰就疼
[yī pèng jiù téng]
Pain at Touch suggests a vulnerability conveying that even slight contact can cause pain possibly ...
戳你痛处了
[chuō nĭ tòng chŭ le]
Means hit your sore spot used when saying or doing something has unintentionally or deliberately ...
戳到痛处那才叫疼
[chuō dào tòng chŭ nèi cái jiào téng]
It translates into When You Hit My Weak Spot Thats When It Truly Hurts This describes when the hurt ...
指着心说那里痛
[zhĭ zhe xīn shuō nèi lĭ tòng]
Pointing to my heart and saying it hurts indicates an open admission of pain located in one ’ s core ...
触碰脆弱
[chù pèng cuì ruò]
Touch Weakness Referring to easily touching one ’ s sensitive spots or vulnerabilities which implies ...
戳人痛处
[chuō rén tòng chŭ]
To hit someones sore spot means addressing issues very directly or ruthlessly that may hurt others ...
直戳痛处
[zhí chuō tòng chŭ]
Refers to directly pointing out someones sore spot or deepest hurt without any pretense or care for ...
戳到痛处我也会疼
[chuō dào tòng chŭ wŏ yĕ huì téng]
It hurts me too when its a sore point Indicates vulnerability acknowledging emotional sensitivity ...
触痛我的心
[chù tòng wŏ de xīn]
Touch Pain Within My Heart simply indicates a situation that causes personal distress or stirs emotional ...