Understand Chinese Nickname
迟乔已散童话已毁
[chí qiáo yĭ sàn tóng huà yĭ huĭ]
The Late Promise Is Dispelled; The Fairy Tale Is Destroyed conveys a sad tone about a late-made promise being canceled and cherished ideals or stories turning into disillusionment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
过期诺言
[guò qī nuò yán]
It refers to promises that were made in the past but havent been kept These broken or obsolete pledges ...
承诺已随风散去
[chéng nuò yĭ suí fēng sàn qù]
Promises have scattered with the wind This refers to past assurances now vanished and no longer relevant ...
承诺都苍白的可笑约定都黯然的可悲
[chéng nuò dōu cāng bái de kĕ xiào yuē dìng dōu àn rán de kĕ bēi]
Expresses disillusionment with broken promises and unfulfilled commitments Promises are laughably ...
那些褪色的承诺
[nèi xiē tùn sè de chéng nuò]
Describing those faded promises it reflects disappointment in broken promises emphasizing the ...
那些个颓废的承诺
[nèi xiē gè tuí fèi de chéng nuò]
Those decayed promises It laments past promises made which have now fallen apart often implying ...
说好的一辈子不见了
[shuō hăo de yī bèi zi bù jiàn le]
Promised forever has vanished Refers to a broken promise or lost hope about lifelong commitments ...
你说的承诺回不来
[nĭ shuō de chéng nuò huí bù lái]
The Promise You Made Wont Return suggests disappointment or heartbreak specifically from broken ...
说好的约定你早已经忘记
[shuō hăo de yuē dìng nĭ zăo yĭ jīng wàng jì]
You have long forgotten the promise we made speaks to the sadness and disillusionment of unfulfilled ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...