Understand Chinese Nickname
承诺i从指尖溜走
[chéng nuò i cóng zhĭ jiān liū zŏu]
Metaphor for a promise slipping through the fingertips, representing missed chances or promises unkept.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别把承诺当饭吃
[bié bă chéng nuò dāng fàn chī]
A metaphorical expression cautioning someone against relying too heavily on promises The idea ...
承诺抵不过现实进攻
[chéng nuò dĭ bù guò xiàn shí jìn gōng]
This name reflects a poignant recognition that no matter how strong a promise is reality can often ...
谁记得那一句承诺
[shéi jì dé nèi yī jù chéng nuò]
Referring to an unremembered promise this phrase evokes themes of forgotten commitments or unfulfilled ...
承诺像风一样一吹就没
[chéng nuò xiàng fēng yī yàng yī chuī jiù méi]
A metaphor indicating that promises are as fleeting as the wind suggesting the impermanence and ...
未做完的承诺
[wèi zuò wán de chéng nuò]
Unfulfilled Promises This refers to commitments that remain uncompleted symbolizing lost dreams ...
承诺曾在指缝间消散
[chéng nuò céng zài zhĭ féng jiān xiāo sàn]
Promises Once Dissipated Between Fingers A poetic expression implying promises made but not kept ...
你曾承诺过
[nĭ céng chéng nuò guò]
This translates to you once promised The user might refer to unfulfilled promises from past relationships ...
办不到的承诺是枷锁
[bàn bù dào de chéng nuò shì jiā suŏ]
An unfulfillable promise is portrayed here as a kind of heavy shackles implying burdens and regrets ...
你的承诺让狗吃了
[nĭ de chéng nuò ràng gŏu chī le]
A sarcastic expression indicating disappointment with broken promises The metaphor implies that ...