Understand Chinese Nickname
承诺被狗吃了
[chéng nuò bèi gŏu chī le]
It means 'my promise has been eaten by a dog'. It is used sarcastically, implying that one has failed to keep their word.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
持子之手拿去喂狗
[chí zi zhī shŏu ná qù wèi gŏu]
Literally it translates as Holding your hand to feed the dog Idiomatically it expresses that the ...
承诺喂了狗
[chéng nuò wèi le gŏu]
A metaphorical way of saying I forgot all my promises It implies that past promises or commitments ...
你的承诺喂狗了么
[nĭ de chéng nuò wèi gŏu le me]
Roughly translates to Have you fed your promises to the dog ? This is sarcasm implying that the user ...
你的承诺喂狗了
[nĭ de chéng nuò wèi gŏu le]
The literal translation is Your promise has been fed to the dog This implies that the other persons ...
你的承诺我拿去喂了狗
[nĭ de chéng nuò wŏ ná qù wèi le gŏu]
In translation Your promise went towards feeding my dog expressing cynicism about broken promises ...
承诺喂狗了吗
[chéng nuò wèi gŏu le ma]
Promise fed to the dog ? It implies that someone has forgotten or not fulfilled their promise expressing ...
你的承诺喂了狗
[nĭ de chéng nuò wèi le gŏu]
Literal translation goes Your promise was fed to dogs meaning your promises dont worth anything ...
说好的承诺喂狗去了
[shuō hăo de chéng nuò wèi gŏu qù le]
The phrase can be understood as promises made casually and then easily forgotten humorously saying ...
你的承诺让狗吃了
[nĭ de chéng nuò ràng gŏu chī le]
A sarcastic expression indicating disappointment with broken promises The metaphor implies that ...