Understand Chinese Nickname
怅然一刎尽醉
[chàng rán yī wĕn jĭn zuì]
It refers to drowning one’s sorrow by getting drunk with the idea of cutting oneself off from worries, suggesting heartbreak or despair leading to escapism.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
哭了去醉
[kū le qù zuì]
This phrase means Cry Until Drunk conveying a mix of sadness and escapism It suggests drowning one ...
灌醉思念
[guàn zuì sī niàn]
Drowning Sorrows with Drink means using alcohol to forget worries or longing for someone It implies ...
醉酒解千愁
[zuì jiŭ jiĕ qiān chóu]
Directly translating as Drowning Sorrows in Alcohol This suggests that when troubled or stressed ...
酒淹没不了心脏
[jiŭ yān méi bù le xīn zàng]
This phrase indicates a deep sorrow that cant be drowned out by alcohol It reflects feelings of sadness ...
喝水买醉
[hē shuĭ măi zuì]
Drinking to Forget : Its a saying that suggests drowning ones sorrows in alcohol or in a lighter sense ...
别再抱着酒瓶睡
[bié zài bào zhe jiŭ píng shuì]
It implies a state of drowning oneself in alcohol possibly as a way to escape sorrow or problems Its ...
烈酒入肠
[liè jiŭ rù cháng]
It refers to the feeling of being drowned in alcohol which often expresses sorrow or unyielding emotions ...
饮尽清愁
[yĭn jĭn qīng chóu]
Drinking Up Clear Sorrow : Implies downing sorrows or worries like one does alcohol aiming to wash ...
欲将沉醉换悲凉
[yù jiāng chén zuì huàn bēi liáng]
Attempting to drown sorrow with deeper intoxication to forget grief It reflects using escapism ...