Understand Chinese Nickname
喝水买醉
[hē shuĭ măi zuì]
Drinking to Forget: It's a saying that suggests drowning one's sorrows in alcohol or, in a lighter sense, indulging in temporary comfort to escape problems.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
哭了去醉
[kū le qù zuì]
This phrase means Cry Until Drunk conveying a mix of sadness and escapism It suggests drowning one ...
灌醉思念
[guàn zuì sī niàn]
Drowning Sorrows with Drink means using alcohol to forget worries or longing for someone It implies ...
醉酒解千愁
[zuì jiŭ jiĕ qiān chóu]
Directly translating as Drowning Sorrows in Alcohol This suggests that when troubled or stressed ...
借酒言欢
[jiè jiŭ yán huān]
Drink to forget sorrow means using alcohol as an aid for enjoying or pretending enjoyment implying ...
饮酒忘他欢情几度哀怨少
[yĭn jiŭ wàng tā huān qíng jĭ dù āi yuàn shăo]
The phrase describes drinking to forget sorrows experiencing pleasures with little sadness It ...
借酒消愁愁更愁
[jiè jiŭ xiāo chóu chóu gèng chóu]
Refers to a common saying that drinking to forget ones sorrows only makes one feel more depressed ...
把酒浇愁
[bă jiŭ jiāo chóu]
Drowning Sorrows in Wine A phrase derived from the classical practice of drinking to forget worries ...
怅然一刎尽醉
[chàng rán yī wĕn jĭn zuì]
It refers to drowning one ’ s sorrow by getting drunk with the idea of cutting oneself off from worries ...
借酒消愁的我
[jiè jiŭ xiāo chóu de wŏ]
Me Drowning Sorrows in Alcohol implies using alcohol as a temporary escape from worries or sadness ...