Understand Chinese Nickname
曾深信你口中的长久
[céng shēn xìn nĭ kŏu zhōng de zhăng jiŭ]
Once believed in the longevity you spoke of. It reflects a past faith in promises made by someone about lasting forever, but perhaps these promises were not fulfilled.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说什么长久
[shuō shén me zhăng jiŭ]
What about longevity or something lasting ? This suggests cynicism towards things said to last ...
谁许谁一世繁华
[shéi xŭ shéi yī shì fán huá]
Who has promised whose lifetime of prosperity ? Suggests skepticism about longterm promises between ...
你所谓的永远到期了是么
[nĭ suŏ wèi de yŏng yuăn dào qī le shì me]
‘ Has the forever you talked about expired ?’ expresses disappointment or heartbreak when the ...
你说的久伴如今却成曾经
[nĭ shuō de jiŭ bàn rú jīn què chéng céng jīng]
You promised eternal companionship which now has become past It speaks to broken promises of longlasting ...
谎言承诺一世誓言回忆一生
[huăng yán chéng nuò yī shì shì yán huí yì yī shēng]
Translates into Lies promise lifetime vows memories last forever which reflects on past commitments ...
一句誓言能厮守几年
[yī jù shì yán néng sī shŏu jĭ nián]
Expressing doubts about the longevity of a solemn vow made with another person It may signify the ...
你口中的一辈子
[nĭ kŏu zhōng de yī bèi zi]
Said lifetime or eternal promise according to you pointing out a conversation about forever or a ...
曾说永远
[céng shuō yŏng yuăn]
Once Said Forever This simple term recalls a promise made before which may no longer be true but serves ...
曾以为可以天长地久
[céng yĭ wéi kĕ yĭ tiān zhăng dì jiŭ]
A reference to believing once upon a time something would last forever likely referring to a relationship ...