Understand Chinese Nickname
你所谓的永远到期了是么
[nĭ suŏ wèi de yŏng yuăn dào qī le shì me]
‘Has the forever you talked about expired? ’ expresses disappointment or heartbreak when the promises made in relationships have not been kept as they were supposed to last 'forever.'
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说的久伴如今却成曾经
[nĭ shuō de jiŭ bàn rú jīn què chéng céng jīng]
You promised eternal companionship which now has become past It speaks to broken promises of longlasting ...
你说久伴我久伴有多久
[nĭ shuō jiŭ bàn wŏ jiŭ bàn yŏu duō jiŭ]
How Long Is ‘ Forever ’ When You Say Youll Stay : Questions the authenticity and permanence of vows ...
你说过会陪我到老的
[nĭ shuō guò huì péi wŏ dào lăo de]
Reflects a longing or sadness about someone who promised to stay forever but didnt It conveys unfulfilled ...
你口中的一辈子
[nĭ kŏu zhōng de yī bèi zi]
Said lifetime or eternal promise according to you pointing out a conversation about forever or a ...
要说永远
[yào shuō yŏng yuăn]
If I Were to Say Forever implies a commitment or desire for an eternal promise perhaps about neverending ...
你说的情话已过期
[nĭ shuō de qíng huà yĭ guò qī]
Your Sweet Words Have Expired It conveys the sentiment of unfulfilled or outdated promises in past ...
说好的永远去哪了
[shuō hăo de yŏng yuăn qù nă le]
The phrase reflects on unfulfilled promises or lost relationships where forever as once agreed ...
你也说过要和我一辈子
[nĭ yĕ shuō guò yào hé wŏ yī bèi zi]
Translated as ‘ you also said we would be together forever ’ it expresses a sentiment about unfulfilled ...
曾深信你口中的长久
[céng shēn xìn nĭ kŏu zhōng de zhăng jiŭ]
Once believed in the longevity you spoke of It reflects a past faith in promises made by someone about ...