-
我走了别想我
[wŏ zŏu le bié xiăng wŏ]
Do Not Miss Me When I Am Gone can convey a sense of detachment or nonchalance about leaving someone ...
-
分开了就忘了吧
[fēn kāi le jiù wàng le ba]
Translating to Forget once were apart indicates acceptance following breakups or departures By ...
-
因为不舍
[yīn wéi bù shè]
Translates as because of unwillingness to part reflecting feelings of reluctance to let go of something ...
-
不再对你留念
[bù zài duì nĭ liú niàn]
No Longer Miss You suggests moving on from someone or something that used to be important indicating ...
-
没恋不失
[méi liàn bù shī]
Translates directly as No Love Lost This implies a sense of moving on without lingering attachment ...
-
已走勿念
[yĭ zŏu wù niàn]
Have left and no longer worthy of your thoughts or feelings It conveys a sense of severing ties either ...
-
不做多情人不走回头路
[bù zuò duō qíng rén bù zŏu huí tóu lù]
It translates to ‘ Dont look back when youre determined to cut ties ’ The phrase reflects a strong ...
-
已不再爱
[yĭ bù zài ài]
Directly translated as No Longer in Love expressing detachment from past relationships signaling ...
-
欲离不挽
[yù lí bù wăn]
Translating to Desiring departure but holding on it implies conflicting inner feelings of wanting ...