Understand Chinese Nickname
不哭为何视线模糊
[bù kū wéi hé shì xiàn mó hú]
No tears, why the blurred vision? This implies someone feels troubled or distressed despite efforts not to cry - it might indicate repressed emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪花欲渐迷人眼
[lèi huā yù jiàn mí rén yăn]
Translated to tears beginning to blur my vision it represents an expression of overwhelming emotion ...
模模糊糊泪水打湿了双眼
[mó mó hú hú lèi shuĭ dă shī le shuāng yăn]
A portrayal of blurry vision due to tears wetting ones eyes representing emotional sorrow or ...
瞳孔旳颜色泪眼旳朦胧
[tóng kŏng dì yán sè lèi yăn dì méng lóng]
Describes someone who has teary and blurred vision with eyes dilated ; this evokes an image of sadness ...
我用带泪的眼睛看清
[wŏ yòng dài lèi de yăn jīng kàn qīng]
Translation : I see clearly with tearfilled eyes indicating a strong realization or understanding ...
突然模糊的眼睛
[tū rán mó hú de yăn jīng]
Suddenly blurred vision implies a momentary loss of clarity Perhaps because of tears or emotions ...
眼泪模糊了双眼
[yăn lèi mó hú le shuāng yăn]
Tears blur the vision In moments of intense emotion tears well up in the eyes until ones vision becomes ...
模糊了双眼
[mó hú le shuāng yăn]
This phrase translating to blurred vision metaphorically means someone is crying or unable to see ...
泪光朦胧
[lèi guāng méng lóng]
Blurred By Tears indicates a visual experience clouded by tears expressing emotional vulnerability ...
泪模糊我的视线
[lèi mó hú wŏ de shì xiàn]
Tears Blur My Vision This reflects sadness and loss of clarity due to tears conveying personal sorrow ...