-
薄荷凉心
[bó hé liáng xīn]
This name metaphorically conveys a cooling sensation of mint suggesting feelings such as clarity ...
-
薄荷怎及心凉
[bó hé zĕn jí xīn liáng]
The phrase How could mint compare to the coolness of the heart suggests deep inner sorrow and coldness ...
-
薄荷亦凉心
[bó hé yì liáng xīn]
Mint Can Also Chill the Heart This evokes feelings of coolness or detachment but also hints that sometimes ...
-
薄荷凉我心
[bó hé liáng wŏ xīn]
This implies mint symbolizing freshness cools their heart often representing calmness clarity ...
-
薄荷再凉不及我心凉
[bó hé zài liáng bù jí wŏ xīn liáng]
It translates to even mint cool cannot match the coldness of my heart implying a deep sadness and loneliness ...
-
薄荷在凉凉不过我心
[bó hé zài liáng liáng bù guò wŏ xīn]
The literal translation is Mint is cool but not cooler than my heart Here mint is described as refreshing ...
-
薄荷再凉怎比我心
[bó hé zài liáng zĕn bĭ wŏ xīn]
Translating to Even mint can ’ t compare to my heart ’ this conveys intense feelings beyond even ...
-
心如薄荷天然涼
[xīn rú bó hé tiān rán liáng]
The name Heart as cool as mint evokes the sensation of mints refreshing and cooling effect It symbolizes ...
-
我是薄荷我心凉
[wŏ shì bó hé wŏ xīn liáng]
Means I am mint and my heart feels cold It conveys an image of oneself as fresh but distant using mints ...