Understand Chinese Nickname
别把微笑给了狗
[bié bă wēi xiào jĭ le gŏu]
Literally translates to 'Don’t give your smile to a dog,' which is an idiom suggesting not wasting one’s kindness or good behavior on someone undeserving or unappreciative.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我的温柔喂了狗
[wŏ de wēn róu wèi le gŏu]
Literally translated as I gave my gentlenesstenderness to a dog It is metaphorical and implies wasted ...
不要把你的善良让狗看见
[bù yào bă nĭ de shàn liáng ràng gŏu kàn jiàn]
Dont let your kindness be seen by a dog This implies not showing kindness to someone ungrateful or ...
拿真心喂狗
[ná zhēn xīn wèi gŏu]
Literally translates to feeding sincere feelings to a dog meaning someone who sincerely cares for ...
不知道好歹
[bù zhī dào hăo dăi]
Literally translated it means ‘ Doesnt know good from bad ’ Often this phrase describes someone ...
温柔喂狗
[wēn róu wèi gŏu]
Translating to Feed kindness to dogs its often used sarcastically expressing disappointment after ...
对狗不必太大方
[duì gŏu bù bì tài dà fāng]
The name 对狗不必太大方 translates to There ’ s no need to be too generous with dogs which metaphorically ...
真心交狗
[zhēn xīn jiāo gŏu]
Translates as giving true heart to a dog metaphorically conveying that being sincere with someone ...
别把眼泪留给狗
[bié bă yăn lèi liú jĭ gŏu]
Dont shed tears for dogs In Chinese slang it means not wasting ones sympathy or affection on ungrateful ...
收起你那特么假惺惺的狗脸
[shōu qĭ nĭ nèi tè me jiă xīng xīng de gŏu liăn]
A rather strong expression translating roughly as Take that damn fake smile off your dog ’ s face ...