Understand Chinese Nickname
被风吹散的约定
[bèi fēng chuī sàn de yuē dìng]
Translated as “promises dispersed by the wind,” suggesting unfulfilled vows carried away as lightly as wind-spread petals. Implies fleeting promises and transience of intentions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
烟花般誓言流水般飞逝
[yān huā bān shì yán liú shuĭ bān fēi shì]
Vows fleeting like fireworks and flowing water This refers to empty promises as beautiful but temporary ...
你的誓言终成逝言
[nĭ de shì yán zhōng chéng shì yán]
Translates as Your vows will become mere empty words Suggests unkept promises over time emphasizing ...
风之诺言
[fēng zhī nuò yán]
Translated as promise of the wind it conveys ephemeral pledges carried away by the breeze Symbolically ...
风吹誓言
[fēng chuī shì yán]
The phrase 风吹誓言 translates to Vows Blown by the Wind expressing how promises made lightly or ...
空气誓言
[kōng qì shì yán]
Translated as vows made in the air it suggests empty promises or vows that arent fulfilled — a reminder ...
风中诺言
[fēng zhōng nuò yán]
Promises in the Wind conveys fragile promises made in transient or unstable circumstances It signifies ...
风吹散的誓言
[fēng chuī sàn de shì yán]
Promises scattered by the wind Expresses fleeting unreliable promises made between people which ...
承诺如风般过眼云烟
[chéng nuò rú fēng bān guò yăn yún yān]
Means promises are like fleeting clouds passing over ones eyes carried by wind emphasizing the ephemerality ...
风吹誓言零落
[fēng chuī shì yán líng luò]
Wind blows away the scattered vows describes the fragile nature of certain vows made like promises ...