Understand Chinese Nickname
风吹誓言零落
[fēng chuī shì yán líng luò]
'Wind blows away the scattered vows' describes the fragile nature of certain vows made, like promises being easily forgotten or dispersed by the breeze, implying the transient quality of promises.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
誓言再美抵不过流言似水诺言再多抵不过流年似水
[shì yán zài mĕi dĭ bù guò liú yán sì shuĭ nuò yán zài duō dĭ bù guò liú nián sì shuĭ]
This reflects on the frailty of promises vows compared to the relentless passage of time or gossip ...
缠绵的誓言最后也是再见
[chán mián de shì yán zuì hòu yĕ shì zài jiàn]
Depicts the eventual futility of passionate vows ; no matter how sincere or ardent the promise they ...
誓言终究敌不过逝言
[shì yán zhōng jiū dí bù guò shì yán]
Vows ultimately cannot withstand forgotten words suggests that no matter how earnest vows might ...
被风吹散的约定
[bèi fēng chuī sàn de yuē dìng]
Translated as “ promises dispersed by the wind ” suggesting unfulfilled vows carried away as lightly ...
风吹誓言
[fēng chuī shì yán]
The phrase 风吹誓言 translates to Vows Blown by the Wind expressing how promises made lightly or ...
风中诺言
[fēng zhōng nuò yán]
Promises in the Wind conveys fragile promises made in transient or unstable circumstances It signifies ...
誓言零落
[shì yán líng luò]
Meaning Scattered Vows it represents unfulfilled promises or vows broken over time often evoking ...
风吹散的誓言
[fēng chuī sàn de shì yán]
Promises scattered by the wind Expresses fleeting unreliable promises made between people which ...
承诺如风般过眼云烟
[chéng nuò rú fēng bān guò yăn yún yān]
Means promises are like fleeting clouds passing over ones eyes carried by wind emphasizing the ephemerality ...