Understand Chinese Nickname
爱她舍我你眼瞎
[ài tā shè wŏ nĭ yăn xiā]
'Love Her Instead of Me, Are You Blind?' expresses the anger and bitterness of someone who feels unappreciated or rejected by comparing themselves to another person they think is less deserving.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
毁我爱她你好瞎
[huĭ wŏ ài tā nĭ hăo xiā]
A somewhat emotional and negative phrase meaning You must be blind to love her when she has wronged ...
爱我毁她你真瞎
[ài wŏ huĭ tā nĭ zhēn xiā]
It means Youre truly blind for loving me and ruining her This indicates dissatisfaction even resentment ...
我爱你你爱她我也瞎你也瞎
[wŏ ài nĭ nĭ ài tā wŏ yĕ xiā nĭ yĕ xiā]
In a somewhat selfdeprecating way this expresses feelings of unrequited love and frustration : ...
你不爱我你眼瞎
[nĭ bù ài wŏ nĭ yăn xiā]
With a somewhat forceful tone If you dont love me youre blind expresses disappointment and possibly ...
弃我爱她你真瞎
[qì wŏ ài tā nĭ zhēn xiā]
Literally translates to You are blind if you choose to love her over me expressing disappointment ...
我爱你你爱她你比我瞎
[wŏ ài nĭ nĭ ài tā nĭ bĭ wŏ xiā]
I love you you love her youre blinder than me This implies heartache and resentment because unreciprocated ...
弃我爱她你太瞎
[qì wŏ ài tā nĭ tài xiā]
Love her instead of me ; you are too blind conveys disappointment or dissatisfaction with someone ...
我爱你而你爱她你瞎我瞎
[wŏ ài nĭ ér nĭ ài tā nĭ xiā wŏ xiā]
I love you while you love her ; we ’ re both blind Blind here may be used in a derogatory manner suggesting ...
爱她毁我你眼睛瞎了吗
[ài tā huĭ wŏ nĭ yăn jīng xiā le ma]
Love Her and Ruin Me Are You Blind ? is more confrontational It expresses feelings of being misunderstood ...