Understand Chinese Nickname
爱上你是我瞎了
[ài shàng nĭ shì wŏ xiā le]
By using exaggeration and irony, it criticizes oneself for choosing the wrong love object, believing in blind affection, indicating that falling in love was an obvious mistake from hindsight.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
是我愚钝把假意当真情
[shì wŏ yú dùn bă jiă yì dāng zhēn qíng]
Its my foolishness to mistake false intentions for true affection signifies regret over misinterpreting ...
错吧暧昧当成爱错八姨妈当初夜
[cuò ba ài mèi dāng chéng ài cuò bā yí mā dāng chū yè]
Mistook ambiguous attraction for love along with an informal expression indicating a misunderstanding ...
爱傻了吧
[ài shă le ba]
“ Love made me foolish right ?” The person may feel regretful for acting stupidly or making mistakes ...
爱上你是一个错
[ài shàng nĭ shì yī gè cuò]
It describes the regrettable fact that falling in love with you was a mistake revealing a situation ...
我眼瞎爱过人渣
[wŏ yăn xiā ài guò rén zhā]
The user acknowledges having made poor judgment in past romantic choices possibly falling in love ...
自作多情自以为是
[zì zuò duō qíng zì yĭ wéi shì]
This could imply both a playful exaggeration or sincere regret over behaving in ways that reflect ...
自作多情以为你爱我
[zì zuò duō qíng yĭ wéi nĭ ài wŏ]
Misinterpret Love by Believing You Love Me It shows a regretful feeling for mistakenly believing ...
怪我瞎了眼爱上你
[guài wŏ xiā le yăn ài shàng nĭ]
This is often used ironically implying that it was a huge mistake in judgment I must have been blind ...
怪我情深怨我缘浅
[guài wŏ qíng shēn yuàn wŏ yuán qiăn]
It expresses selfaccusation blaming oneselfs deep love but complaining about the shallow fate ...