Understand Chinese Nickname
做猫做狗不做情人
[zuò māo zuò gŏu bù zuò qíng rén]
'Rather be a cat, a dog than a lover' indicates a humorous or frustrated perspective on relationships where being a pet seems preferable over the complications of human romantic attachments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
猫狗情人
[māo gŏu qíng rén]
Cat Dog Lover may represent affection toward these animals as symbols of domesticated companionship ...
做只猫做只狗不做情人
[zuò zhĭ māo zuò zhĭ gŏu bù zuò qíng rén]
It implies I prefer being a pet over being a lover revealing one ’ s desire for companionship free ...
爱人如猫似狗
[ài rén rú māo sì gŏu]
Lover like a cat and dog implies that the user views love relationships akin to how we cherish cats ...
我宁愿爱狗不愿爱你
[wŏ níng yuàn ài gŏu bù yuàn ài nĭ]
Translated as I ’ d rather love a dog than you it expresses a strong dissatisfaction towards someones ...
爱人不如爱条狗
[ài rén bù rú ài tiáo gŏu]
Reflects the sentiment that it might be easier truer or more rewarding to love a pet like a dog than ...
爱你不如爱我家狗
[ài nĭ bù rú ài wŏ jiā gŏu]
Loving You Isn ’ t As Good As Loving My Dog : Implies that a pet dog might receive better treatment ...
爱他不如去爱狗
[ài tā bù rú qù ài gŏu]
An expression revealing disappointment or disillusionment with love especially romantic relationships ...
宁爱人不爱狗
[níng ài rén bù ài gŏu]
The statement Love humans rather than dogs expresses a straightforward preference for human affection ...
择偶不如择狗
[zé ŏu bù rú zé gŏu]
An ironic comment comparing finding a partner to choosing a dog possibly indicating frustration ...