Understand Chinese Nickname
做只猫做只狗不做情人
[zuò zhĭ māo zuò zhĭ gŏu bù zuò qíng rén]
It implies 'I prefer being a pet over being a lover', revealing one’s desire for companionship free from complexities involved in romantic relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
恃宠宠兮
[shì chŏng chŏng xī]
Translating to Be Favored by Pet Love this refers to the idea of enjoying much love and adoration because ...
爱人如猫似狗
[ài rén rú māo sì gŏu]
Lover like a cat and dog implies that the user views love relationships akin to how we cherish cats ...
我宁愿爱狗不愿爱你
[wŏ níng yuàn ài gŏu bù yuàn ài nĭ]
Translated as I ’ d rather love a dog than you it expresses a strong dissatisfaction towards someones ...
不如情人
[bù rú qíng rén]
Rather Being A Lover It reflects someone choosing the intimacy of being lovers compared to conventional ...
爱他不如去爱狗
[ài tā bù rú qù ài gŏu]
An expression revealing disappointment or disillusionment with love especially romantic relationships ...
宁爱人不爱狗
[níng ài rén bù ài gŏu]
The statement Love humans rather than dogs expresses a straightforward preference for human affection ...
只想陪着你
[zhĭ xiăng péi zhe nĭ]
Only Want to Be with You expresses a deep desire for companionship suggesting that this individual ...
做猫做狗不做情人
[zuò māo zuò gŏu bù zuò qíng rén]
Rather be a cat a dog than a lover indicates a humorous or frustrated perspective on relationships ...
曾经我爱过狗
[céng jīng wŏ ài guò gŏu]
Once upon a time I loved a dog This suggests a period of deep affection for an animal companion often ...