Understand Chinese Nickname
爱人不如爱条狗
[ài rén bù rú ài tiáo gŏu]
Reflects the sentiment that it might be easier, truer, or more rewarding to love a pet like a dog than another human being. Indicates disappointment in human relationships compared to loyalty pets may offer.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
狗比人忠诚
[gŏu bĭ rén zhōng chéng]
The phrase means dogs are more loyal than people It reflects disappointment in human loyalty compared ...
狗比你忠诚
[gŏu bĭ nĭ zhōng chéng]
Meaning Dogs are more loyal than you this phrase could be expressing a deep sense of disappointment ...
爱你不如爱狗
[ài nĭ bù rú ài gŏu]
The user suggests that loving a dog is more rewarding or genuine than loving a person often expressing ...
爱他不如去爱狗
[ài tā bù rú qù ài gŏu]
An expression revealing disappointment or disillusionment with love especially romantic relationships ...
你不如狗忠
[nĭ bù rú gŏu zhōng]
Less Loyal Than A Dog expresses strong feelings regarding loyalty and faithfulness It seems to make ...
找男人不如养条狗
[zhăo nán rén bù rú yăng tiáo gŏu]
This statement uses exaggeration to express frustration or dissatisfaction in dealing with men ...
狗比你还忠诚3分
[gŏu bĭ nĭ hái zhōng chéng 3 fēn]
A playful comparison highlighting the idea that dogs are often more loyal than some people indicating ...
爱你不如爱只狗
[ài nĭ bù rú ài zhĭ gŏu]
A bitter or sarcastic sentiment expressing frustration often directed at toxic relationships ...
狗比人衷
[gŏu bĭ rén zhōng]
狗比人衷 can be interpreted sarcastically as comparing the loyalty of dogs to humans implying that ...