Understand Chinese Nickname
找男人不如养条狗
[zhăo nán rén bù rú yăng tiáo gŏu]
This statement uses exaggeration to express frustration or dissatisfaction in dealing with men and might suggest loyalty is better received from a pet dog than some men in relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
狗比人忠诚
[gŏu bĭ rén zhōng chéng]
The phrase means dogs are more loyal than people It reflects disappointment in human loyalty compared ...
狗比假好人忠诚三分
[gŏu bĭ jiă hăo rén zhōng chéng sān fēn]
It expresses dissatisfaction towards false friends or people claiming to be nice In this context ...
狗比你忠诚
[gŏu bĭ nĭ zhōng chéng]
Meaning Dogs are more loyal than you this phrase could be expressing a deep sense of disappointment ...
男人请你学习下狗的忠诚
[nán rén qĭng nĭ xué xí xià gŏu de zhōng chéng]
A strong call for men to emulate the dogs unwavering fidelity ; reflects the importance of loyalty ...
爱人不如爱条狗
[ài rén bù rú ài tiáo gŏu]
Reflects the sentiment that it might be easier truer or more rewarding to love a pet like a dog than ...
狗始终不离不弃跟着婊
[gŏu shĭ zhōng bù lí bù qì gēn zhe biăo]
A somewhat vulgar expression indicating loyalty despite disapproval Dogs remain loyal unlike ...
人没狗忠诚
[rén méi gŏu zhōng chéng]
Meaning People Are Not As Loyal As Dogs reflects disillusionment in human loyalty or reliability ...
狗比男人都忠诚
[gŏu bĭ nán rén dōu zhōng chéng]
Translates directly to Dogs are more loyal than men expressing disappointment in men ’ s reliability ...
狗比你还忠诚3分
[gŏu bĭ nĭ hái zhōng chéng 3 fēn]
A playful comparison highlighting the idea that dogs are often more loyal than some people indicating ...