Understand Chinese Nickname
抓不住的沙子那就放了吧
[zhuā bù zhù de shā zi nèi jiù fàng le ba]
If we cannot hold onto something (represented by grains of sand), just let it go. The meaning reflects a relaxed and wise way to deal with inevitable loss and impermanence
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
握不住的沙幹脆揚了它
[wò bù zhù de shā gàn cuì yáng le tā]
This conveys the futility of trying to hold onto fleeting things like sand which eventually slip ...
握不住的沙放下也罢
[wò bù zhù de shā fàng xià yĕ bà]
Meaning If you cannot hold the sand tightly let it go this username conveys a feeling of acceptance ...
握不住的沙干脆散啦它
[wò bù zhù de shā gān cuì sàn la tā]
Translates to The sand you cannot hold might as well let it go This phrase indicates the acceptance ...
握不住的沙不要也罢
[wò bù zhù de shā bù yào yĕ bà]
If you cant hold on to sand then let it go It ’ s a metaphorical way to say that if something cannot be ...
握不住的沙放开也罢
[wò bù zhù de shā fàng kāi yĕ bà]
This name metaphorically means Let go of the sand you cant hold It implies accepting loss gracefully ...
握不住的沙不如揚了它
[wò bù zhù de shā bù rú yáng le tā]
It conveys a metaphor of sand slipping through fingers Instead of holding onto something unattainable ...
握不住的沙不如撒了它
[wò bù zhù de shā bù rú sā le tā]
Literally Sand you cant hold might as well be let go this phrase metaphorically conveys accepting ...
握不住的沙不如放了它
[wò bù zhù de shā bù rú fàng le tā]
Meaning if you cannot hold onto the sand its better to let it go this name metaphorically means it ’ ...
握不住的沙不揚也會漏
[wò bù zhù de shā bù yáng yĕ huì lòu]
The sand that cant be held will eventually slip away even if not tossed It means that some things are ...