-
眼泪熬茶
[yăn lèi áo chá]
Brewing Tea with Tears This is metaphorical for mixing bitter moments in life with comforting ones ...
-
煨一盅忘忧
[wēi yī zhōng wàng yōu]
This means simmering a cup to forget worries Traditionally this refers to drinking tea or wine to ...
-
你去买线我来缝心
[nĭ qù măi xiàn wŏ lái féng xīn]
Using a metaphor where heart as a cloth that got broken and needs stitching back together by someone ...
-
醉拍青衫
[zuì pāi qīng shān]
This phrase depicts someone who is so emotionally overwhelmed they drink to relieve pain and hit ...
-
泪混酒
[lèi hùn jiŭ]
Tears mixed with wine a poetic way to convey heartache and sorrow where one drinks away their troubles ...
-
换一壶酌殇
[huàn yī hú zhuó shāng]
This phrase has a melancholy feel ; it suggests exchanging sorrows by drinking alcohol often considered ...
-
解你忧陪你醉
[jiĕ nĭ yōu péi nĭ zuì]
Loosely translated as release your worries and drink with you it signifies the desire to comfort ...
-
几杯愁绪
[jĭ bēi chóu xù]
This implies drowning sorrows with several cups of drink It depicts the act of trying to ease or forget ...
-
谁抚我之面慰我半世哀谁扶我之肩驱我一世沉
[shéi fŭ wŏ zhī miàn wèi wŏ bàn shì āi shéi fú wŏ zhī jiān qū wŏ yī shì chén]
A poetic way of expressing a hope for someone who can comfort and support through half a lifes sorrow ...