Understand Chinese Nickname
知我情深为何还要伤我
[zhī wŏ qíng shēn wéi hé hái yào shāng wŏ]
'Knowing how deeply I feel for you, why did you hurt me still'? It reveals a feeling of betrayal and emotional pain from a close relationship where understanding was presumed.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱过你受过伤
[ài guò nĭ shòu guò shāng]
Loved you got hurt Directly implies a past relationship that turned painful or caused heartache ...
为何撕心裂肺还是爱你
[wéi hé sī xīn liè fèi hái shì ài nĭ]
Why Do I Still Love You Even Though It Hurts ? speaks volumes about enduring pain in the midst of love ...
你伤我伤够没
[nĭ shāng wŏ shāng gòu méi]
Have You Hurting Me Enough Yet ? reflects emotional pain and a plea for respite from being continuously ...
你爱我是吗那你背叛我
[nĭ ài wŏ shì ma nèi nĭ bèi pàn wŏ]
Posed in form of questioning Do you love me ? Then why did you betray me ? Reflects pain arising from ...
爱我又为何伤害我
[ài wŏ yòu wéi hé shāng hài wŏ]
Love me then why hurt me ? Conveys confusion or resentment over being treated poorly by one ’ s beloved ...
你給的傷害讓我怎麼釋懷
[nĭ gĕi de shāng hài ràng wŏ zĕn má shì huái]
The hurt you gave me makes it hard to let go It expresses the deep emotional pain one feels because of ...
我那么爱你你却背叛了我
[wŏ nèi me ài nĭ nĭ què bèi pàn le wŏ]
I loved you so much but you betrayed me it reflects on a brokenhearted situation when the love was reciprocated ...
为啥抛了我
[wéi shá pāo le wŏ]
Why did you cast me aside ? Here it carries feelings of hurt and abandonment from a relationship ending ...
我不爱你为何心痛
[wŏ bù ài nĭ wéi hé xīn tòng]
I dont love you why do I still feel pain ? expresses mixed feelings of the user about someone special ...