-
醉倒你怀
[zuì dăo nĭ huái]
Drunk and Fallen into Your Arms A romantic and poetic expression that reflects intimate moments ...
-
恋上你只会醉
[liàn shàng nĭ zhĭ huì zuì]
Loving you can only get me drunk This phrase conveys deep affection where one feels intoxicated when ...
-
你醉我心
[nĭ zuì wŏ xīn]
You Intoxicate My Heart : Conveys deep affection where one person has an intense emotional effect ...
-
醉倒在你温柔乡
[zuì dăo zài nĭ wēn róu xiāng]
Drunk in Your Embrace portrays intoxication from love or affection The user might wish to convey ...
-
醉里温柔
[zuì lĭ wēn róu]
Drunk with Affection : This name refers to the warmth and tenderness felt when intoxicated possibly ...
-
醉在君怀
[zuì zài jūn huái]
Translated as Drunken in Your Arms Derived possibly from poetry it suggests a scene where one becomes ...
-
醉在你怀中
[zuì zài nĭ huái zhōng]
Drunk In Your Arms expressing a sense of being lost in someone elses embrace both physically and emotionally ...
-
与君长醉
[yŭ jūn zhăng zuì]
Be Always Drunk With You : Conveys the desire for endless carefree revelry with someone special ...
-
醉在你的温柔乡
[zuì zài nĭ de wēn róu xiāng]
Translates to drunk in your gentle place this phrase captures being intoxicated by someones warmth ...