Understand Chinese Nickname
赠人玫瑰反被刺
[zèng rén méi guī făn bèi cì]
'Giving roses but getting pricked' illustrates a situation where attempting kindness or affection results in personal discomfort or unintended negative consequences.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
他送的玫瑰长了刺
[tā sòng de méi guī zhăng le cì]
“ Roses Sent by Him Had Thorns ” Symbolically speaking it refers to romantic gestures like giving ...
赠人玫瑰手留余刺
[zèng rén méi guī shŏu liú yú cì]
Based on a proverb about gifting roses where one may still get pricked by thorns this implies that ...
手有余香赠人玫瑰
[shŏu yŏu yú xiāng zèng rén méi guī]
Hand Fragrant After Giving Roses derives from the proverb that kindness benefits both receiver ...
玫瑰刺手
[méi guī cì shŏu]
Rose Thorny Hand implies touching a rose means getting pricked by its thorns A beautiful thing comes ...
给你大把玫瑰你却说刺好多
[jĭ nĭ dà bă méi guī nĭ què shuō cì hăo duō]
This translates as giving a lot of roses but the recipient only complains about the thorns symbolizing ...
费心赠你玫瑰
[fèi xīn zèng nĭ méi guī]
Meaning Trouble oneself to give you roses this conveys the notion of going through considerable ...
你一瞬即逝的温柔别再给我
[nĭ yī shùn jí shì de wēn róu bié zài jĭ wŏ]
Please Dont Give Me Your Fleeting Gentleness Anymore – This suggests disappointment in receiving ...
送人玫瑰手留刺伤
[sòng rén méi guī shŏu liú cì shāng]
Gifting roses leaves thorns behind metaphorically illustrates the concept similar to a kind act ...