Understand Chinese Nickname
在流失
[zài liú shī]
Translates directly as 'in flow' or 'washed away with water'. It expresses a sense of helplessness towards the passage of time or change, where certain things are inevitably fading away, out of one’s control.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
随波逝去
[suí bō shì qù]
It can be understood as Wash away with the wave ; a tone of relinquishment and indifference is reflected ...
水空流
[shuĭ kōng liú]
Literal translation is water flows but nothing happens A poetic phrase expressing sadness and pointlessness ...
世事漫随流水
[shì shì màn suí liú shuĭ]
Leaving things to Flow Like Water this phrase expresses going along flow reflecting the Buddhist ...
水流云散
[shuĭ liú yún sàn]
The meaning is that water flows away and clouds disperse This phrase evokes the sense of things going ...
湿去
[shī qù]
Translated as going away wet this can suggest a feeling of melancholy or an unusual mood after experiencing ...
回头不忘似水无痕
[huí tóu bù wàng sì shuĭ wú hén]
The phrase translates as Turn back without forgetting like water leaves no trace It could imply living ...
委尘逝水
[wĕi chén shì shuĭ]
Refers to letting go and drifting away like water mixes with dust It reflects a sentiment of giving ...
让雨来冲刷
[ràng yŭ lái chōng shuā]
Translated to Let the Rain Wash Away it refers to letting go or cleansing like purging worries grief ...
随时刻流逝
[suí shí kè liú shì]
It directly translates to Flowing Away With Time capturing a sense of inevitability and helplessness ...