Understand Chinese Nickname
再坚强也会受伤
[zài jiān qiáng yĕ huì shòu shāng]
Even someone as tough can still get hurt emotionally, indicating vulnerability despite outward strength. Acknowledging resilience but admitting fragility underneath.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你很坚强你活该受伤
[nĭ hĕn jiān qiáng nĭ huó gāi shòu shāng]
You are tough but deserve pain This implies that the person may be emotionally resilient yet has endured ...
坚强其实也叫逞强
[jiān qiáng qí shí yĕ jiào chĕng qiáng]
This indicates the idea that sometimes when one displays resilience or strength it can be perceived ...
疼也别叫唤
[téng yĕ bié jiào huàn]
Expressing resilience or determination to bear pain quietly The implication might also hint at ...
我并没有你想的那么坚强
[wŏ bìng méi yŏu nĭ xiăng de nèi me jiān qiáng]
This conveys vulnerability acknowledging that the strength or composure shown may not always match ...
我在坚强捅一刀也会死
[wŏ zài jiān qiáng tŏng yī dāo yĕ huì sĭ]
It conveys a feeling of vulnerability despite trying to stay strong It means that no matter how tough ...
我的坚强来自硬撑
[wŏ de jiān qiáng lái zì yìng chēng]
The strength portrayed comes from forcing oneself to endure tough situations despite internal ...
看似坚强的脆弱
[kàn sì jiān qiáng de cuì ruò]
Seemingly strong but fragile Reflects internal conflict — the outward appearance of resilience ...
受伤了我会自己忍着
[shòu shāng le wŏ huì zì jĭ rĕn zhe]
This can be understood as when hurt I will bear it myself It indicates resilience and independence ...
还是不够坚强
[hái shì bù gòu jiān qiáng]
Still Not Strong Enough indicates a person acknowledging their vulnerability or emotional weakness ...