Understand Chinese Nickname
原来只是我自作多情
[yuán lái zhĭ shì wŏ zì zuò duō qíng]
Realizing one's feelings were unreciprocated, this name highlights feelings of regret and embarrassment for misinterpreting situations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终究是我自作多情
[zhōng jiū shì wŏ zì zuò duō qíng]
It implies selfreflective regret Translated loosely as After all I misinterpreted my own emotions ...
该说的没说出口
[gāi shuō de méi shuō chū kŏu]
This implies something left unsaid expressing regret or unspoken emotions possibly due to reluctance ...
自作多情最终自取其辱
[zì zuò duō qíng zuì zhōng zì qŭ qí rŭ]
It reflects the regret of misunderstanding cues leading oneself into an emotional situation not ...
留下遗憾
[liú xià yí hàn]
Left with regret directly points to a sense of disappointment or unfulfillment which might relate ...
遗憾的事
[yí hàn de shì]
This indicates matters that lead to regret representing feelings after something disappointing ...
明知你会走却忘了挽留
[míng zhī nĭ huì zŏu què wàng le wăn liú]
Describes a regretful sentiment where one knew the other would leave but failed to hold on or express ...
可惜看错你
[kĕ xī kàn cuò nĭ]
It ’ s unfortunate that I misjudged you expresses regret for wrongly interpreting or having overly ...
恨自己没有把你看透
[hèn zì jĭ méi yŏu bă nĭ kàn tòu]
Expresses regret for not understanding another person thoroughly enough showing unresolved feelings ...
原谅我真心一片却付之他人
[yuán liàng wŏ zhēn xīn yī piàn què fù zhī tā rén]
It reflects regret over true feelings being misunderstood and directed toward someone who didnt ...