Understand Chinese Nickname
明知你会走却忘了挽留
[míng zhī nĭ huì zŏu què wàng le wăn liú]
Describes a regretful sentiment where one knew the other would leave but failed to hold on or express affection, representing deep regret.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
所谓遗憾
[suŏ wèi yí hàn]
This phrase translates to socalled regret It reflects feelings about something perceived as incomplete ...
充满悔恨
[chōng măn huĭ hèn]
Filled with regret This expresses strong feelings of regret or sorrow for actions or decisions made ...
结局终是伤了自己
[jié jú zhōng shì shāng le zì jĭ]
This phrase implies a reflective regretful sentiment expressing sorrow over past choices or actions ...
离别恨晚
[lí bié hèn wăn]
Expresses feelings of regret and unwillingness to part Parting With Regret A bit sad as it suggests ...
负你长情
[fù nĭ zhăng qíng]
Expresses deep regret for failing in longlasting affection towards someone It signifies the feeling ...
离开你我后悔了
[lí kāi nĭ wŏ hòu huĭ le]
It means I regret leaving you This name conveys strong emotions of remorse or regret for ending a relationship ...
愧对与你
[kuì duì yŭ nĭ]
Expresses a deep regret or guilt in a relationship It conveys the feeling of having let someone down ...
遗憾的是他后悔的是她
[yí hàn de shì tā hòu huĭ de shì tā]
Expresses regret between two people ; he feels regret about her It conveys complex feelings of loss ...
真可惜我不会挽留
[zhēn kĕ xī wŏ bù huì wăn liú]
Expressed regret this phrase acknowledges missed chances due to personal pride or shyness about ...