Understand Chinese Nickname
因为你在心尖所以我会心疼
[yīn wéi nĭ zài xīn jiān suŏ yĭ wŏ huì xīn téng]
Expresses a deep care towards someone, saying that because they hold a place at the 'tip of the heart,' (figuratively speaking), the person will experience heartache.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
扣人心弦
[kòu rén xīn xián]
Directly translates as touching the heartstrings this suggests that the person or their expressions ...
只抵心尖
[zhĭ dĭ xīn jiān]
The meaning here refers to touching only the tip of ones heart signifying that emotions or matters ...
我以为捂着心脏就不痛
[wŏ yĭ wéi wŭ zhe xīn zàng jiù bù tòng]
This implies a heartache so deep that the person wishes covering their heart would ease the pain A ...
占你心
[zhàn nĭ xīn]
Occupying your heart Suggests wanting to be in the center of someones thoughts or ...
占据你心即可
[zhàn jù nĭ xīn jí kĕ]
Simply occupying your heart suffices highlighting the desire or intent to claim an emotional space ...
这是我的心
[zhè shì wŏ de xīn]
The Heart Within This straightforwardly translated phrase signifies the user wants to emphasize ...
坐于心尖
[zuò yú xīn jiān]
Sitting at the Tip of the Heart describes occupying a special place in someone ’ s affections It expresses ...
进驻我心
[jìn zhù wŏ xīn]
Means to occupy one ’ s heart expressing deeply that someone has made a place for themselves inside ...
占你心尖
[zhàn nĭ xīn jiān]
Taking Up The Edge Of Your Heart expresses the desire to occupy a special place in someone ’ s heart ...