-
空酒樽
[kōng jiŭ zūn]
Directly translating as empty wine glass this implies loneliness and melancholy after heavy drinking ...
-
醉在空城葬在泪
[zuì zài kōng chéng zàng zài lèi]
Translates to Drunken in an Empty City Buried in Tears This dramatic expression conveys feelings ...
-
就空人已醉
[jiù kōng rén yĭ zuì]
Emptiness Drunkenness it implies intoxication without alcohol — possibly through emotion solitude ...
-
酒淹没不了心脏
[jiŭ yān méi bù le xīn zàng]
This phrase indicates a deep sorrow that cant be drowned out by alcohol It reflects feelings of sadness ...
-
孤酒醉人
[gū jiŭ zuì rén]
Indicates drinking alone to drown sorrows The loneliness felt during solitude with alcohol creating ...
-
好像风在吹酒也喝断杯
[hăo xiàng fēng zài chuī jiŭ yĕ hē duàn bēi]
It conveys a feeling of sorrow as if heartache and sadness are overwhelming to the point where even ...
-
一场空欢饮尽孤独
[yī chăng kōng huān yĭn jĭn gū dú]
Empty happiness and drinking down loneliness It conveys deep sorrow despair and maybe some regrets ...
-
独饮伤悲
[dú yĭn shāng bēi]
Translating to drinking sadness alone this nickname indicates someone who often feels lonely and ...
-
换一壶酌殇
[huàn yī hú zhuó shāng]
This phrase has a melancholy feel ; it suggests exchanging sorrows by drinking alcohol often considered ...