Understand Chinese Nickname
已经分不清是爱还是不甘心
[yĭ jīng fēn bù qīng shì ài hái shì bù gān xīn]
'Unable to Distinguish Between Love and Resentment' portrays a conflicted feeling where love is intertwined with regret or unwillingness to let go.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
如果不是因为爱
[rú guŏ bù shì yīn wéi ài]
If it werent for love This suggests feelings of resentment mixed with acceptance towards a particular ...
情非得已缘非负已
[qíng fēi dé yĭ yuán fēi fù yĭ]
Love Beyond Control Fate Unfulfilled It expresses frustration in love indicating feelings of regret ...
情深是恨
[qíng shēn shì hèn]
Expressing that deep love turns into resentment This conveys intense feelings which have soured ...
你始终不爱我
[nĭ shĭ zhōng bù ài wŏ]
A straightforward expression of enduring disappointment and hurt caused by consistent lack of ...
还爱你带一点恨
[hái ài nĭ dài yī diăn hèn]
Love You Still but With Some Hate captures ambivalent feelings of love and resentment ...
相爱却不能拥有
[xiāng ài què bù néng yōng yŏu]
An emotional phrase expressing deep regret or anguish The individual experiences love that cannot ...
可笑他不爱我
[kĕ xiào tā bù ài wŏ]
Expresses bitterness and selfmockery due to unrequited love where the loved one does not return ...
怨我爱你
[yuàn wŏ ài nĭ]
This name expresses the paradoxical sentiment of having bitter resentment alongside intense love ...
怨我痴恋成殇
[yuàn wŏ chī liàn chéng shāng]
Translated loosely as Resentment for loving obsessively which ends in sorrow this implies that ...